Youtube
NicoNico (按開中文彈幕可看譯者2018年翻譯的未修訂版本)
如要使用請附譯者名字,如要轉載請附原文地址!
如果能通知我一聲就更好啦!(๑´ڡ`๑)
自用歌詞翻譯,僅供愛好者間分享交流之用!!!
馬鹿 / 笨蛋
曲 / syudou
繪畫 / あまづ
譯 / 炭素
アナタは決して孤独じゃないのと
你絕對不是孤獨的
何回言わせりゃ気が済むの?
要讓我說多少遍才覺得夠呢?
傷んでる手首を隠す癖
遮掩傷痕累累手腕的習慣
なぁそれすら洒落てる気がするの?
喂 就連那樣也覺得有格調嗎?
嗚呼どうしてアナタはそんな
啊 為什麼你就連那麼
酷い事すら平気で言うの
過份的事 都能不痛不癢地說呢
被害者意識ぶら下げるくらいが
穿戴起受害者意識的模樣
お似合いなんだよ
才和你合襯啊
着飾ったそぶりが大嫌い
精心粉飾的舉止最令人討厭了
嫌になんだよ オマエを見ただけで
真的好討厭啊 只是看到你而已
ねぇイカれて廃れて頭を垂れて
喂 發着瘋 頹廢着 垂着頭
それでもオマエを愛しはしないから
就算那樣做也不會愛你的
奪われ貶され全部失くして
被掠奪 被貶斥 失去所有
消せない傷を悔やんでいろ
滾去為無法祛除的創傷懊悔吧
大体こんな恵まれた今が
說白了 如此被眷顧的現今
一生続くと誤解すんな
別誤以為能持續一生啊
さみしさを数字に変えること
把寂寞轉換成數字
それだけは誰もアナタに勝てない
只有這事誰都贏不了你
嗚呼糸屋の娘*と同様
啊啊 和織家的女孩一樣
柔い目で人を殺すの*
以剪水雙瞳殺害他人麼
痛みや涙伴わぬ方が
沒有伴隨疼痛或淚水
残酷なんだよ
才更殘酷啊
なめきった態度が大嫌い
高人一等的態度最令人討厭了
虚弱と自尊の二枚舌
虛弱與自尊的兩面派
ねぇオマエを取り巻くチンケなクズも
喂 團團圍住你那些爛透渣滓
含めて必ず逃しはしないから
也算上它們 絕不會讓你們逃跑
ガラスの靴の期限が過ぎたら
玻璃鞋的期限若果已逾
奈落の底に落としてやる
便將其擊墜至奈落之底吧
嗚呼アナタの言葉が今日も
啊啊 你的話語今天也
人を飲み込み馬鹿を増やすの
在增加吞沒人的笨蛋麼
偽善者ぶって人を騙してちゃ
要是假扮偽善者欺騙他人
おしまいなんだよ
就完蛋了啊
着飾ったそぶりが大嫌い
精心粉飾的舉止最令人討厭了
嫌になんだよ オマエを見ただけで
真的好討厭啊 只是看到你而已
ねぇ虚構の悲哀を演じてみせて
喂 飾演虛構的悲哀給我看吧
「世界で一番愛してるわ」だとか
說是「世界上最愛你了呀」 之類的
かくかくしかじか叫べども
即使如此如此 這般這般地叫喊
世界はオマエが大嫌い
世界它最討厭你了
さぁかまととぶるのも今夜が最後
來吧 要假裝單純今晚也已是最後
明日の朝にはなんもありゃしないから
因明日清晨一切都將消逝
二度とは戻らぬ今日この時を
把今日一去不復返的此時此刻
オマエの瞳に焼き付けて
烙刻在你的瞳中
抱きしめて
擁抱我吧
* 糸屋の娘は目で殺す(織家女子以目光殺人)這句話是一個典故,是日語裡的“起承転結”的一個著名例子。有興趣可以自行探索,我也不太了解就不誤導大家了
譯者的話:
翻譯日期是二零一八年五月二十四日,當時在Niconico的中文彈幕貼過未經修訂版本的歌詞翻譯。二零二一年六月二十四日進行修改。居然已經是三年前了!www
世界這麼大,如果你正在看這段文字,一定是緣分呢! 祝你有美好的一天!(*´ω`)人(´ω`*)
請先 登入 以發表留言。